We aim to take the piece of art they have shed blood and tears for and polish it into its most beautiful form, and we do this by being the author’s greatest champion.
Simon Ogden, Tellwell Publishing’s lead editor
Tell us about yourself.
I’m a recent Toronto transplant after a two-year residence on Prince Edward Island (Canada’s cuddliest province), but I was born and cultivated throughout British Columbia, mostly Vancouver and Victoria, the latter being where I joined forces with Tellwell in 2017. In Vancouver, I spent many years wearing the various hats one does in pursuit of a theatre career, mostly as a playwright and director, and I ran various hospitality establishments, from ridiculous night clubs to nerdy classicist-cocktail lounges, finally accepting my birthright and inevitable career as a book editor (I’m the youngest son of a pedantic linguist, who passed on to me his deep love of the English language and its best literature).
You’ve been an editor with Tellwell for several years now. Tell us about your role.
I began with Tellwell as a contract editor and soon assumed the post of head editor, or assistant to our beloved managing editor, Alison Strumberger. I have recently moved into the position of in-house editor, which delightfully allows me to interact more with my colleagues populating the other departments in our little publishing mothership, and it lets me keep a more structured schedule than is typical for freelance editing, which I refer to amongst the team as “the craft that never sleeps.”
The bulk of my duties still entail working with our authors to strengthen their manuscripts before we put them to print, but I’m also a handy resource for the rest of the team to make sure processes are on track, and the often esoteric world of the editing department is approachable and clear when needed.
What approach do you take when editing a manuscript?
Working with an editor is a very trusting and intimate relationship, so my first and abiding goal is to get in sync with the author’s style, intent, and rhythm. One of the glorious aspects of the job of the professional editor is the opportunity to work with many unique and personal voices, and it’s our main job to support them. All authors need support in unique ways, so we begin by identifying each manuscript’s overarching strengths and weaknesses, and then decide where best to apply our resources.
For example, a manuscript may present a truly original and fascinating approach to its plot, but its sentence-level syntax isn’t making the plotting as clear as it could be—that becomes the area we would prioritize toward bringing all the elements into alignment. Or the author’s sentence styling might be nuanced and gorgeous but various plot points are in conflict—we would then be looking to smooth them out a bit while maintaining the sentences’ natural euphony … each book has its own needs, and a great editor has to be able to tweak all the dials as necessary.
What is the end goal when you are editing a manuscript?
It’s always the same: to help the author produce absolutely the best final version of their book, one that they can for the rest of their lives be proud to offer to the world in exchange for the cover price. We aim to take the piece of art they have shed blood and tears for and polish it into its most beautiful form, and we do this by being the author’s greatest champion.
Some authors worry an editor may change their words too much, and the book may no longer feel like it’s theirs. What would you say to those authors?